任何一个带着孩子到国外居住的家长都必须要决定到底让孩子接受哪种教育。家长们要么努力为孩子创造一个尽可能接近本土的教育环境,要么将孩子们推向新天地,让他们完全融入当地的学校。
h! [9 p0 ?# l o
8 F8 c5 a: A0 u0 }& [, z 在北京有许多面向外国人的国际学校。尽管有多种语言可供选择,但规模最大的三家都是英语学校,来自各个国家的学生们组成了名副其实的“联合国”。包括我们在内的大多数外国人都选择让孩子们在西方的大背景下接受教育。
# |) s: ]4 m. U8 a O) B
! a& Z+ D2 E x 不过,也有些家长选择了不同的方式,将孩子送入当地的学校。尽管这样做的家长人数不多,但数量却在增长。外国人选择本地教育的背后有许多原因。这些人大多在中国长期居住,希望子女能够在文化和语言两方面都能完全融入当地生活。此外,这些人大多是“非公派”──也就是说他们是自己来到中国的,得不到有着许多激励政策的外派待遇,后者通常包括为孩子的教育埋单。大多数国际学校一年的费用都在2万美元上下。而中国本地学校的花销远远不到1,000美元,即便是私立寄宿学校的花费也在5,000美元以下。中国经营的大多数双语学校收费标准则是每年1.2万美元左右。
! p7 Q7 f! F" ^8 |2 S* J! V1 u
五年前来到中国的美国企业家戈登•格雷(Gordon J. Gray)将两个女儿都送入了当地的中文学校,他说,“对我们这样自己来中国的人来说,国际学校实在太贵了。”不过,格雷这么做不仅仅是出于金钱的考虑。
5 {3 f$ c; e2 a+ [+ E
6 m' ?& A0 v7 V
他说,“我们希望女儿们完全融入这里的生活,这也是我们全家搬来中国的原因之一。我们认识一些将孩子送入国际学校的人家,那些孩子中没有一个能掌握好中文。”
& j6 l9 n2 O. K# [, B( F7 b. V7 h/ m, g V3 F, W. A. ^
来自台湾的美籍华人苏诚(音)也同样盼望她的孩子能够掌握中文。苏诚在8岁时移居美国,并因此遗忘了中文,成年后她不得不重新学习。她发誓不让自己的女儿重蹈覆辙。苏诚说,“我希望她能真正深入地习得这门语言。”她5岁的女儿在一所双语学校念书,之前则是在附近一所中文幼儿园学习。“我觉得未来属于中国,我的女儿应该掌握两种文化。”
3 }* h' v9 _" d3 |9 d
& I8 L& a. S, h1 k! D& v 格雷也认为,孩子要融入中国远不止学习语言那么简单。他说,“我们希望他们能够透彻地了解两种文化,我们认为这非常重要,因为世界正在朝向更加多元化的方向发展,成功与否不再仅以西方价值观念为主导。”
0 H/ x+ |1 v' y& N
7 q- E( U" S5 W: `7 z
毫无疑问,格雷的女儿们很好地融入到了中国文化之中;她们都很快成为了这里知名的小歌星。18岁的梅琳是天津师范大学(Tianjin Normal University)学习表演艺术的大一学生,也是该校唯一一名不主修中文的外国人。她最近被迪斯尼(Disney)选中在即将上映的电影《美女与野兽》(Beauty and the Beast)中演唱中文主题曲。她11岁的妹妹苏琳(音)则刚刚和30个孩子一起结束在美国为期两周、巡回四市的演出,这场演出是由中国国家电视台中央电视台(CCTV)赞助的。
* q0 s @& G! c X$ G) r4 @1 I: [ }7 l# h
尽管格雷的女儿们在艺术上取得了成绩,但许多西方人对中国的教育系统却心怀芥蒂,因为他们认为中国的教育过于僵化、纪律严格、强调死记硬背,将创造性或者批判思考置于次要地位。小学生每天的作业要写上好几个小时。
1 W% B* y. |# ~, A6 t
& ~ ?8 T Z2 T
来自加拿大的劳拉•约翰森-希尔(Laura Johnson-Hill)说,“我认为孩子们应该有时间玩耍,有时间做回自己。”希尔7岁的女儿之前上的是一所中国幼儿园,现在在一所法语学校念书(一种更经济的国际学校选择)。
( p. o0 W! e" T$ I, T: M# w/ K3 K
9 f2 n1 W) r& H5 K- F 也有些人不这么看。美国人爱琳•泰纳(Irene Tanner)把自己5岁的女儿送到了一所双语学校,她很看重的一点就是学习纪律。她说,“这里的期望值要高得多,我想孩子们也会学得更好。”泰纳表示她理解有的人因为同样的理由不喜欢双语学校,但她不认为在小学阶段严格要求有什么错。
1 v( |* N8 j9 s& {/ D
; s" I: j( {2 Q. D* {
不过,泰纳的女儿从前上的是一所地道的中国学校,泰纳之所以给女儿转学,部分原因在于她对自己无法完全掌握孩子的教育状况感到沮丧。虽然泰纳的中文口语流利,但她无法看懂老师写的批语,也无法就孩子的教育问题与老师或校方进行充分的沟通。她说,“你要么中文水平非常好,要么就得心甘情愿地在孩子的教育问题上扮演被动的角色。”
5 w+ ~/ _1 s; `2 T$ Y0 A+ w+ B7 l! H" t! O
大多数一开始选择中国学校的外籍人士最终还是把孩子转学到了西方学校或双语学校,除非他们的孩子计划进入中国的大学深造。美国的大学大多认可中国的高中教育,但家长们还是希望把孩子们送到提供美国或国际学校课程的中学学习,以便为大学教育作好更充分的准备。此外,不论他们的新课程是法国的、英国的、美国的或国际化的,大多数孩子都认为这比他们原来的课程要容易。
( W ?; ]) I( a% I5 U8 x
5 K) ]! G* \4 x* g" N 我的儿子雅各布(Jacob)有个很好的朋友,他是去年转学至雅各布所在的英国学校的,之前他在一家中国学校修完了二年级。他的父亲是美国人,母亲来自台湾,他在家中既说中文又说英文,但在登记入校时还必须登记为英语外语生,因为他的中文读写能力要强的多。雅各布每晚只一个小时的功课还让他神游四海,但这在他的朋友看来根本就是小菜一碟,他通常在周一的晚上就把整个礼拜的作业都做完。
, I3 |8 t+ P( Y: N# I, h$ B5 O
6 u* |: c; r& d# E2 D( z: E2 K 雅各布朋友的经历并非独一无二。15岁的Angus Ning从幼儿园到小学四年级的教育都是在临近的中国学校完成的,现在他是北京一所国际学校的中学二年级学生。Ning是美国人,他的父母都是加拿大籍的华人,他说他现在的家庭作业还没有三、四年级时多。
: y! I2 u5 `- L- M5 e+ n' W
0 C: m, S- u7 X5 F6 J Ning说,“那时候我经常写作业写到晚上10点或11点。我对学校的最初印象是它像座监狱,上课不能动,哪怕你是个一年级的小孩。不过那时我也不知道还有别的教育方式,我渐渐习以为常,还结交了许多朋友。”
: T5 | X: [0 ?% X R6 ]8 Y: a% F& u
Ning表示,他接受的早期教育的确强调死记硬背。“老师给你一张乘法口诀表,希望看到你带回家把它们背熟,而不是问一些诸如乘法是什么这类的问题。老师不会教你如何思考,只是说:这都是事实,记住了你就懂了。”
( s- T" {2 S; a& X' m9 U- o- q6 b* L& A8 {8 n, a
不过Ning补充说,记忆的确是学习的方法之一。而且他认为中国学校给他打下了特别坚实的基础,尤其是在中文和数学方面。
& q) F) _, T/ j. N5 M/ U! L C% M! u4 ~8 Z5 _* _4 ^, G
然而,即便格雷这样中式教育的“粉丝”也能预见到苏琳以后可能会转学到一家国际学校就读。格雷夫妇考虑在苏琳完成六年级学业、即将升入中学时就这么做。
$ j1 M) }9 ~# D- U* q! [
% S7 W# X/ k3 A+ D t5 Z! R/ p. a
格雷说,“我们可能会将孩子送到国际学校就读,让她融入英文环境;毕竟我们的目标是让孩子真正掌握双语、通晓两国文化。”不过,格雷也承认“到那时,苏琳会更像个中国人,而不是美国人。”
4 l5 p% d( ^6 w( d* a1 c$ H/ _! ^$ ~- m! w+ ]! p; Q& [/ x% J
Alan Paul
( ^) h' l% S9 D9 J$ v) m2 k B
0 l [4 o4 L. D3 q7 y(编者按:本文作者Alan Paul是《吉他世界》(Guitar World)的高级编辑,同时也为美国篮球杂志《灌篮》(Slam)撰写文章。因妻子工作需要,他举家从美国新泽西州迁往中国,现居北京。他的电子邮件是
expatlife@dowjones.com。)
5 ^, ~0 |0 ? a& [7 u* ihttp://chinese.wsj.com/gb/20070928/exp172135.asp?source=UpColumn